○威尼斯商人 莎士比亞著 梁實秋譯 協志工業叢書出版(67年)
鳳怡從學校借了幾本書回來
其中有一本是梁實秋所翻譯的“威尼斯商人“
在九二一紀念日的今天把他看完
我看完了以後只有一個感覺…
主角們是一群混帳
而他們剛好是基督徒。
雖然說這部戲被歸類在喜劇
但是我看了以後覺得一點也不開心
猶太人完全不被其他人尊重
一直被其他的角色給羞辱
主角借錢信誓擔擔的簽了約結果違約
最後全部的人連同法官和聰慧的波西亞還在夏洛克的身上卡油
令人感到皆是一群無恥之徒
聽說過一句類似的話
“當有笑聲的地方就有人受到傷害“
那此劇稱之為喜劇就一定是建立在夏洛克的窘迫上了
原來於法有據的夏洛克理直氣壯氣焰高漲
最後反敗給被他所憑據的法
只因波西亞的聰慧
他當下的反應從囂張變成吃驚疑惑
當他了解連司法人員也在玩弄他時的生氣與無奈
使得他連本金拿不回來又賠上了許多財產
女兒也跟人跑了(跑之前也刮了他一頓)
這一連串的打擊一定讓底下的觀眾心頭大樂
畢竟看戲裡的囂張有錢人出醜也平衡一點觀眾在現實生活中的不滿
但是這對夏洛克而言這是不折不扣的悲劇呀!!
劇中的第一美女也就是聰明的波西亞在我看來則是過份的厲害
新婚就用戒指讓老公巴珊尼歐心生愧疚
言詞鋒利手段高明令人不寒而慄
巴珊尼歐婚後皮就要緊一點不然會被修理的很慘囉~
總歸來說這部戲我並不喜歡
它也寫出了歐美基督徒對於猶太人的不善
對猶太人的種族歧視所表現出的行為和心態
這幾點都讓人很不舒服的原因。
2008年9月21日 星期日
[讀書] 威尼斯商人The Merchant of Venice
訂閱:
張貼留言 (Atom)
0 回應:
張貼留言